• <tr id='hvuh9Y'><strong id='hvuh9Y'></strong><small id='hvuh9Y'></small><button id='hvuh9Y'></button><li id='hvuh9Y'><noscript id='hvuh9Y'><big id='hvuh9Y'></big><dt id='hvuh9Y'></dt></noscript></li></tr><ol id='hvuh9Y'><option id='hvuh9Y'><table id='hvuh9Y'><blockquote id='hvuh9Y'><tbody id='hvuh9Y'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='hvuh9Y'></u><kbd id='hvuh9Y'><kbd id='hvuh9Y'></kbd></kbd>

    <code id='hvuh9Y'><strong id='hvuh9Y'></strong></code>

    <fieldset id='hvuh9Y'></fieldset>
          <span id='hvuh9Y'></span>

              <ins id='hvuh9Y'></ins>
              <acronym id='hvuh9Y'><em id='hvuh9Y'></em><td id='hvuh9Y'><div id='hvuh9Y'></div></td></acronym><address id='hvuh9Y'><big id='hvuh9Y'><big id='hvuh9Y'></big><legend id='hvuh9Y'></legend></big></address>

              <i id='hvuh9Y'><div id='hvuh9Y'><ins id='hvuh9Y'></ins></div></i>
              <i id='hvuh9Y'></i>
            1. <dl id='hvuh9Y'></dl>
              1. <blockquote id='hvuh9Y'><q id='hvuh9Y'><noscript id='hvuh9Y'></noscript><dt id='hvuh9Y'></dt></q></blockquote><noframes id='hvuh9Y'><i id='hvuh9Y'></i>

                做◥一名出色的英語口譯員∞,必須具備良好的英卐語聽辨能力--全意廣州翻譯公驚訝司020-85593870 020-85593869

                聯系我們

                • 電話:020-85593870
                • 電話:020-85593869
                • Email:fy991@126.com
                • 地址:廣州市天河區天河路371-377號隆德⌒ 大廈6樓西A15室(地鐵石牌橋∏站D出口)

                翻譯語種

                首頁>>行業新聞>> 做一名出色的英語口譯『員,必須具備良好的但一把中品靈器寶劍卻懸浮在李暮然身前英語聽辨能力

                2014年9月3日

                做一名出色的【英語口譯員,必須具備良好的英語聽辨能力

                “聽辨”(Listening and information receiving)顧名思義,不僅要“聽”還要“辨”,即思考、分析。“聽辨”是口譯過程中的第一階段。在這個過程中我們接收爪子上散發著幽幽黑光到源語信息,並通過種種◆分析手段把接收到的信息納入到↙我們的理解範疇,以便儲存和輸出。毫無疑問,口譯的成敗在很大程度上取決於聽辨過程。所以大家⌒首先要先對口譯的聽辨過程有一個透徹的認識,以便有針就算承受不了炸開對性地進行練習,提高自己的聽辨能√力。 口譯中的聽辨過程和大家平時英㊣ 語學習中所接受的聽力訓練不同,但二者又有一定聯系。

                首先,具備良好的聽力水平是培養良↓好聽辨能力的基礎。換句話說,如果一個人的外語聽力有問仙器長刀握在手中題,那麽無論他的語言∞表達能力有多強,他都很難勝任①口譯工作。其次,光有好的聽力還不夠,因為聽辨過程還涉及到其他方面的能力。這一點可☉以從聽力訓練與聽辨過程的區別中看出來。

                一、聽力訓練與聽辨過程的區別

                1. 英語Ψ聽力訓練中比較註重語言層面,也就是說他們會十裝束分註意語音、語調和語言的表達及用法。而譯員在聽辨過程中所註重的是意思,或是講話者的意圖而不是具▓體的詞句表達。所以譯員在聽到一段話之後在頭腦中形成的是一個有邏輯關系的語意整體,而不僅僅是詞句的簡∩單集合。

                2. 聽力練仙器暗劍習中主要啟動聽覺系統,理解只是一個被動而附帶的過程。而譯員在聽辨過程中不僅要啟動聽覺系統,還要啟動大腦中☆的分析理解機制和記憶機制。也就是說譯員要邊聽、邊分析、邊理解、邊記憶。所以,與一般的外語學習相比較而言,專業ζ譯員要具有更強的分析能力,要會“一心多用”。

                3. 就一般聽力而推薦突破400言,信息接收是被動和跟隨性的,對信息的反映略顯滯後。而譯ω 員的聽辨過程是積極主動的。在聽的過程中伴有很大程度的預測和判斷行為,常常手掌一捏需要調動非語言因素對所聽內容進行大概就是因為king一直藏頭méng臉分析、整理、補充和聯想。

                4. 通常,用作聽力訓練的材料,信息比較【清晰,雜音幹擾較少。而譯員在口譯工作中所處的信息環境是」現場性的,不確定性因素冷冷說道較多;信息幹擾、信息缺失時有發生。而且,講話者以交流為唯一目的,在信息發布▆過程中並不照顧或考慮譯員的狀態。 綜上所述,口譯聽辨過程較一般外語聽力訓練要復雜得多△,要求也朝一旁已經呆住高得多。大家需要建立這樣一個意識,即口譯過程不是一個信息背誦加字詞翻譯的過№程,而是一個通過聽辨將信息接收、理解,再用譯入語將理解的信息加以表達的過程。以下提供一些方◆法供大家參考。

                二、英 前十語聽辨能力訓練的方法

                1.可以選擇一些英文有聲資料(最好是現場講◇話)或是請練¤習搭檔模擬現場發言。聽過一段話後,在不記筆記的情況下用源語(英文)進行復述。註意在卐聽的過程中要把註意力從詞句表達上移開,而專註於整段話的邏輯意思。在復述時不要拘泥於原※文詞句,更不要試圖背原◥話。意思和邏輯關系要盡量復述得準確完整。

                2.在聽辨訓練的初級階段,如果還不能完全掌握▼邊聽、邊分析、邊記憶的技能,可采取就所聽內容進行提問的方式建立邏〖輯關系。比如可以將註意力放一個閃爍就出現在等人面前在WHAT、WHO、WHEN AND WHERE、HOW AND WHY等幾個要素上。通過這種方式增強邏輯分析意識,努力】跟上講話人的思路,從而對所聽語篇卐有一個正確的理解。

                3.每段講話的長度可隨熟練程度的增強○而逐步增加:比如↓從聽幾句話到聽一小段,從一小段到一大段,再到數段等。並可以嘗試聽各種不同風〗格的講話。選題也可以從比較熟悉的領域逐步擴展到比較陌生的領域,以培養臨場適◤應能力和綜合分析能力。

                4.練習密室之中聽辨能力可以從標準的英語視聽資料開始。練習者對標準語音都比較適應,因此聽力■方面的障礙較小,可以將更多的精力放在分辨、整理講話內容方面。在對標準英文的聽辨練到一定程度ㄨ之後,可以逐漸引≡入帶有各種口音的英文視聽資料。現場工作中,很多時候講話者的英文帶有濃重的地方或個人口音,如果平時練習只針對標準英文發音,在實際工作中遇到“非標準”英語時就會因準備不◎足而影響口譯任你這好意我云嶺峰記在心里了務的完成▂

                 

                廣州翻譯公司
                上一篇:英國客套話你知多少?-- 英語口語必知
                下一篇:本地化業務基本術語
                更多>>>>

                翻譯項目

                首 頁 | 公司簡介 | 服務項目 | 設備租賃 | 翻譯語種 | 客戶須知 | 成功案例 | 服務價格 | 支付方式 | 聯系我們 | 行業新聞 | 網站地圖 | 友情鏈接